
POESIE PAYS
Distribution :
Guy Régis Jr : poète, diseur, metteur en scène
Wooly Saint Louis Jean : guitariste, chanteur
Hélène Lacroix : pianiste, diseuse
Daphné Ménard : chanteur, diseur
Production : NOUS Théâtre
Avec le soutien de l’Association Quatre Chemins et de l’Office National de Diffusion Artistique
Les mots sont tous célibataires. Les mots sont seuls au monde. Il n’y a pas de mots forts, de mots qui le sont moins. Il n’y a pas de mots sans vie, non point de mots vides de sens. Il y a juste des emplois de mots, des agencements qui leur sont bénéfiques, des parures qui leur vont bien.
THEATRE

Parmi les créations de ce texte :
-
Mise en scène de Guy Régis Jr, 2017, Port-au-Prince
Parmi les créations de ce texte :
Aide à la traduction Contexto, Artcena, 2019
Parmi les créations de ce texte :
-
Terre/Cri/Effarement, mise en scène par Guy Régis, Sujets à vif, Avignon, 2011
-
Déambulation en espace public, créé par Guy Régis Jr, 2012, Port-au-Prince
Prix d’écriture théâtrale contemporaine en Caraïbe 2009 (Prix francophone Caraïbes et Beaumarchais)
Parmi les créations de ce texte :
-
Mise en scène de Guy Régis Jr, 2010, créé au Tarmac, Paris
-
Mise en scène de Daniely Francisque, 2019, créé au Tropiques Atrium, Martinique
Parmi les créations de ce texte :
-
Mise en scène de Marc Vallès, 2017, espace public, Port-au-Prince
ROMANS
>> "Un souffle qui emporte le lecteur jusqu'aux deux dernières syllabes", Africultures
>> "Mon écriture part de l'insupportable", Africulture
>> "Debout dans le feu", Le Monde diplomatique
« J’ai enlevé le S dans SIDA et ça a donné un prénom de femme : Ida. »
POESIE
Powèm entèdi se yon liv ki fèt ak yon seri mo k di san lasisin tout koze moun pè pale lajounen. Li rasanble tout pawòl dous ki fè lavi boujonnen nan mitan lannuit. Chak powèm nan liv sa a se yon ochan pou lavi ka flewonen menm lè lannuit bare solèy nan pwent douvanjou.
Powèm entèdi est un livre qui dit sans aucune gène tout ce dont tout le monde a peur de parler à voix haute dans la journée. Il rassemble les paroles douces qui font bourgeonner la vie au milieu de la nuit. Chaque poème est un chant pour la vie qui grandit même lorsque la nuit cache le soleil à l'aube naissante.
Parution : octobre 2016
TRADUCTION

"Mon plaisir de traduire nait de la confrontation des langues et des mondes, d’un transfert d’une vision du monde à une autre vision du monde."
Rencontre : La traduction du français au créole avec Guy Régis Jr, Henock Franklin et Gary Victor
Parution : novembre 2008